논문검색
| 논문제목 | 문화번역디자인 프레임을 통한 중국 석조문화의 현대 디자인 적용 연구 - 시각요소 추출과 의미 전달의 비교 분석 - | ||
|---|---|---|---|
| 영문 | A Study on the Application of Chinese Stone Carving Culture in Contemporary Design through the Cultural Translation Design Framework - A Comparative Analysis of Visual Element Extraction and Meaning Transmission - | ||
| 저자 | 장려아,,이선미 | 첨부파일 | |
| 초록 | 본 연구는 문화번역디자인의 관점에서 중국 석조문화가 현대 디자인 맥락 속에서 어떻게 적용되고 있는지를 고찰하며, 호미 바바(Homi Bhabha)의 문화 번역 이론에 기반하여 문화 번역의 과정을 외형 번역·기호화 번역·맥락화 번역의 세 단계로 조작화한 분석 모형을 설정하였다. 문헌 연구, 사례 분석, 비교 분석 방법을 통해 다섯 가지 대표 사례를 선정하고, 시각 요소 추출, 번역 전략, 의미 전달 수준의 세 가지 차원에 따라 분석하였다. 또한 본 연구의 분석 결과를 검증하기 위해 93명을 대상으로 한 보조 인식 조사를 병행하였으며, 그 결과 본 연구가 도출한 평가가 실제 수용자 인식과 대체로 일치함을 확인하였다. 분석 결과, 중국 석조문화의 현대 디자인 번역은 IP화, 디지털 매체 전환, 생활화, 소비재화 등 다양한 방향을 포괄하는 것으로 나타났다. 또한 사례 전반에 걸쳐 '문화 인식성 대 소비 친화성', '전파 효율 대 문화 깊이'라는 두 가지 긴장 관계가 확인되었다. 이러한 분석을 바탕으로 본 연구는 향후 석조문화 문창 디자인이 복수의 시각 요소를 결합하고 설명적 정보를 보완함으로써 소비 친화적 형식과 문화적 의미를 함께 전달할 필요가 있음을 제안한다. | ||
